云计算百科
云计算领域专业知识百科平台

dballgts01e05-1

  • ############[DBallGT.S01.E05]Goku_vs._Ledgic############ like shadows in the night. Their mission: To get their impounded spaceship back from the corrupt regime of Lord Don Kee. Are you crazy? We're not sightseeing! With thousands of armed guards in the compound, stealth was the name of the game. But their cover was blown and the fireworks began. All right! We'll play it their way. Come on! We're on, Pan! Unlicensed driver coming through! The ship was back in their possession, but the trio from Earth still needed to buy parts to fix it. A difficult task for the most wanted "criminals" on Imecka! Over there, men! The heat is on and the authorities are closing in! Can the unlikely fugitives manage to fix their ship before the bounty on their heads is collected? Find out today on GT! Come on! This way! Spread out! They're here somewhere! Lost 'em. I hate this. Us, of all people, lurking in the shadows like criminals! I don't like it either, Pan. It wouldn't be such a big deal if we could just leave, but we have to buy parts. And that's what makes it so difficult. It's amazing what a little bad PR can do. Giru! Giru! Giru! Giru…! –Will you please shut up! –Giru! Giru! Giru! Giru…! Who are you? We're visitors from Earth. Even though we're on your most wanted list, we're actually really good people. Grandpa! Please don't be scared, ma'am. We would never hurt you. There they are!! Over here! Hurry!! Hut, hut, hut, hut, hut! Let's get out of here! Hey! Stop! Yo! Gail! They're coming your way! Got it, Sheila! What's their ETA? Any second now! They're using the rooftops! You heard her, men! Keep your heads up! And don't you be deceived! They may appear to be children… …but they have the strength of monsters! Take them out! Ready!! Nice jump, Grandpa! Thanks! You're… all fired! What a landing! I could have broken my tailbone on a rock that hard! That's not a rock! That's my head! Oops! Sorry. I'm okay, Pan. But I had no idea you were that heavy! Man. I see that Videl is certainly feeding you right! What's that supposed to mean?! I'm not heavy! All right! Put 'em up! Freeze! Don't move! I've got you covered! You dirty thieves aren't going anywhere! Be on the look out. These three fugitives are still at large. Contact the police if you see them, but exercise extreme caution! They are armed and dangerous! Listen, folks! That's not true! Hold it, Pan. Please, forgive us for barging in. Yeah, sorry about breaking your roof. We'll just go. Grandpa! Please! I can't help it. I haven't eaten in two days. Wait kids. There's no hurry. Why don't you stay a while? You must be brave starting a ruckus in the Royal Palace like that! It's been a long time since anyone's had the pluck to challenge Don Kee! Yes. That's for sure. I'd like to light a fire underneath his you-know-what myself, but I'm getting too old for that now. Maybe not. You're very nice. Please stay a while. I'll prepare you some food. It's settled. I'll make us supper. So they took your ship. What a shame. Don't remind me! It makes me want to scream when I think about those crooks! It's not fair! No, it's not. Don Kee made it illegal to own a ship. Why would he do something like that? It's just his way of making sure that no one leaves Imecka. The conditions here are so unreasonable that most would leave if they had the opportunity. We're slaves. Not literally, but taxes and rent are so high that he practically owns us. How awful. There must be other people like us who had their ship taken away and are stuck here with no way out. Yes, there are many here like that. Including us. We landed in Don Kee's web… long ago. He's like a fat spider, slowly sucking the life out of us. Keeping us alive only to feed his desires. But look! Our hearts are still beating, aren't they? We still have hope that someday great changes will take place on Imecka. Organize a revolt and stop playing by Don Kee's unfair rules! Pan! I wish we could. But Don Kee is a cunning individual. He has trained fighters for his bodyguards. They have frightening powers. Any one of them could destroy an entire army by himself. We saw! No way! Saiyans?? So you've seen how dreadful they are! It's lucky you were able to sneak your ship out. I wish I had seconds to offer a brave boy like you, but that was all we had. If that was your last bit, that means we ate your dinner! We don't mind. Skipping one meal isn't going to hurt two old birds like us! Right, Eskar? Yes, of course. Pan? What are you doing? I'm leaving! What? Leaving? Where? I'm just taking a little walk! Straight to Don Kee's Palace! I've had it! I'm tired of tiptoeing around this loser! People can't get food! We can't get parts! Someone's got to give him a piece of their mind! And that someone's me! Good idea! Hey, wait for me! Please be careful! Don't worry, we will ma'am. We're pretty strong ourselves! Check this out! Hey! There they are! All right, we surrender. We've had enough of life on the run. So, go ahead… Put the cuffs on and take us away. I guess they lost their nerve. The poor dears! They must be terrified! Hoo-hoo! I've got so much money I could never spend it all! Ha, ha, ha! What now? Good news, my Lord! The fugitives that stole the spaceship are now in custody! Well I can't believe it! You fools actually did something! What's the meaning of this? Who let you off your leashes?! Sheila, get in here! Gail, you too! I hate to say it, but they're not coming. You're lying! Lord Don Kee, you're a crook!
  • like shadows in the night. Their mission: To get their impounded spaceship back from the corrupt regime of Lord Don Kee.
    • 固定搭配:“in the night”意为“在夜晚”;“get… back”意为“取回,拿回”。
    • 句子分析:第一部分“like shadows in the night”是短语作状语,描述状态;第二部分明确了任务内容。“impounded”是过去分词作定语修饰“spaceship”。
    • 翻译:像夜晚的影子一样。他们的任务是:从腐败的唐·基勋爵政权手中取回他们被扣押的宇宙飞船。
    • 单词分析:
      • impounded:动词过去分词,词源来自拉丁语“imponere”(放置,强加),词义:扣押,没收。
        • 记忆方法:“im-”(进入)+“pound”(有“监禁”之意)→ 进入监禁状态 → 扣押。
        • 形近词:impound/propound(提出,提议),compound(化合物,复合)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:im + pound /ɪmˈpaʊnd/, 重音在第二音节
          • 规则:im → /ɪm/, “im” 发 /ɪm/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“m” 发鼻音。
          • 规则:pound → /paʊnd/, “pound” 发 /paʊnd/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“ou” 发 /aʊ/ 音,“nd” 发 /nd/ 音。
    • corrupt:形容词、动词,词源来自拉丁语“corrumpere”(破坏,腐败),词义:腐败的;使腐败。
      • 记忆方法:“cor-”(加强意义)+“rupt”(打破)→ 彻底打破原则 → 腐败。
      • 形近词:corrupt/disrupt(扰乱,中断),erupt(爆发)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:cor + rupt /kəˈrʌpt/, 重音在第二音节
        • 规则:cor → /kɔːr/, “cor” 发 /kɔːr/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/。
        • 规则:rupt → /rʌpt/, “rupt” 发 /rʌpt/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“pt” 发 /pt/ 音。
    • regime:名词,词源来自法语“régime”,词义:政权,政体。
      • 记忆方法:联想 “re-”(再次)+“gime”(可联想成“管理”)→ 再次管理的体系 → 政权。
      • 形近词:regime/region(地区)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:re + gime /reɪˈʒiːm/, 重音在第二音节
        • 规则:re → /reɪ/, “re” 发 /reɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:gime → /ʒiːm/, “gime” 发 /ʒiːm/ 音,其中 “g” 发 /ʒ/ 音,“i” 发长元音 /iː/,“m” 发 /m/ 音。
  • Are you crazy? We're not sightseeing!
    • 固定搭配:“be crazy”意为“疯狂的”;“sightseeing”意为“观光,游览”。
    • 句子分析:第一句是一般疑问句表达惊讶;第二句是简单的否定陈述句。
    • 翻译:你疯了吗?我们不是来观光的!
  • With thousands of armed guards in the compound, stealth was the name of the game.
    • 固定搭配:“with + 名词短语”表示伴随状态;“the name of the game”意为“关键,重要的事情”。
    • 句子分析:“With thousands of armed guards in the compound”是伴随状语,主句表达在这种情况下,关键是要隐秘行动。
    • 翻译:院子里有数千名武装警卫,隐秘行动是关键。
    • 单词分析:
      • stealth:名词,词源来自古英语“stelð”,词义:秘密行动,隐秘。
        • 记忆方法:联想 “steal”(偷),偷偷地行动就是隐秘行动。
        • 形近词:stealth/health(健康),wealth(财富)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:stealth /stelθ/, 重音在第一音节
          • 规则:st → /st/, “st” 发 /st/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:eal → /iːl/, “eal” 发 /iːl/ 音,其中 “e” 发长元音 /iː/,“a” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:th → /θ/, “th” 发清辅音 /θ/。
  • But their cover was blown and the fireworks began.
    • 固定搭配:“cover was blown”意为“身份暴露”;“the fireworks began”这里形象地表示“冲突开始了”。
    • 句子分析:由“and”连接的并列句,前一个分句是被动语态。
    • 翻译:但他们的身份暴露了,冲突开始了。
  • All right! We'll play it their way. Come on!
    • 固定搭配:“play it one's way”意为“按照某人的方式做”。
    • 句子分析:第一句表示同意,第二句表明要按对方的方式应对,第三句是鼓励用语。
    • 翻译:好吧!我们就按他们的方式来。来吧!
  • We're on, Pan!
  • Unlicensed driver coming through!
    • 固定搭配:“coming through”意为“让一让,借过”。
    • 句子分析:简单的表达,描述一个没有执照的司机要通过的情景。
    • 翻译:没执照的司机来啦,让一让!
    • 单词分析:
      • unlicensed:形容词,词源是“un-”(否定前缀)+“licensed”(有执照的),词义:无执照的,未经许可的。
        • 记忆方法:“un-”表否定,“license”是执照,合起来就是无执照的。
        • 形近词:unlicensed/licensed(有执照的),unlimited(无限的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:un + li + censed /ʌnˈlaɪsnsd/, 重音在第二音节
          • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:li → /laɪ/, “li” 发 /laɪ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
          • 规则:censed → /snsd/, “censed” 发 /snsd/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 不发音,“nsd” 发 /nsd/ 音。
  • The ship was back in their possession, but the trio from Earth still needed to buy parts to fix it.
    • 固定搭配:“in one's possession”意为“在某人的 possession”;“trio”意为“三人组”。
    • 句子分析:由“but”连接的并列句,体现转折关系,前一个分句说明飞船已拿回,后一个分句指出还需要买零件修理。
    • 翻译:飞船回到了他们手中,但来自地球的三人组仍需要购买零件来修理它。
    • 单词分析:
      • possession:名词,词源来自拉丁语“possidere”(拥有),词义:拥有,财产。
        • 记忆方法:“possess”(拥有)的名词形式,“-ion”是名词后缀。
        • 形近词:possession/possessive(占有欲强的),depression(沮丧,萧条)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pos + ses + sion /pəˈzeʃn/, 重音在第二音节
          • 规则:pos → /pəʊ/, “pos” 发 /pəʊ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ses → /zes/, “ses” 发 /zes/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /z/ 音。
          • 规则:sion → /ʃn/, “sion” 发 /ʃn/ 音,其中 “s” 发 /ʃ/ 音,“i” 不发音,“on” 发 /n/ 音。
    • trio:名词,词源来自意大利语“trio”,词义:三人组,三重奏。
      • 记忆方法:联想 “tri-”(三),表示三人的组合。
      • 形近词:trio/triangle(三角形),tricycle(三轮车)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:tri + o /ˈtriːəʊ/, 重音在第一音节
        • 规则:tri → /traɪ/, “tri” 发 /traɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
        • 规则:o → /əʊ/, “o” 发长元音 /əʊ/。
  • A difficult task for the most wanted "criminals" on Imecka!
    • 固定搭配:“most wanted”意为“头号通缉的”。
    • 句子分析:这是一个省略句,完整表达可以是“It is a difficult task…”,描述对于伊梅卡星球上的头号通缉犯来说,买零件是个难题。
    • 翻译:对于伊梅卡星球上的头号通缉“罪犯”来说,这是一项艰巨的任务!
  • Over there, men!
  • The heat is on and the authorities are closing in!
    • 固定搭配:“the heat is on”意为“压力增大,情况紧急”;“close in”意为“逼近,包围”。
    • 句子分析:由“and”连接的并列句,描述情况变得紧急,当局正在逼近。
    • 翻译:情况紧急,当局正在逼近!
  • Can the unlikely fugitives manage to fix their ship before the bounty on their heads is collected?
    • 固定搭配:“manage to do sth.”意为“设法做某事”;“bounty on one's head”意为“悬赏某人的首级”。
    • 句子分析:这是一个含有时间状语从句的一般疑问句。主句询问逃犯能否设法修理飞船,从句说明时间限制是在他们被领取悬赏之前。
    • 翻译:这些不太可能成功的逃犯能否在被领取悬赏之前设法修好他们的飞船呢?
    • 单词分析:
      • fugitives:名词复数,词源来自拉丁语“fugere”(逃跑),词义:逃犯。
        • 记忆方法:“fugi-”(逃跑)+“-tive”(表示人)→ 逃跑的人 → 逃犯。
        • 形近词:fugitive/refugee(难民),subjugate(征服)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:fu + gi + tives /ˈfjuːdʒɪtɪvz/, 重音在第一音节
          • 规则:fu → /fjuː/, “fu” 发 /fjuː/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发长元音 /juː/。
          • 规则:gi → /dʒɪ/, “gi” 发 /dʒɪ/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:tives → /tɪvz/, “tives” 发 /tɪvz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“v” 发 /v/ 音,“es” 发 /z/ 音。
    • bounty:名词,词源来自古法语“bonte”(善良,慷慨),词义:悬赏金,慷慨。
      • 记忆方法:联想 “bountiful”(丰富的),悬赏金往往比较丰厚。
      • 形近词:bounty/ountry(国家),mounty(加拿大骑警)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:boun + ty /ˈbaʊnti/, 重音在第一音节
        • 规则:boun → /baʊn/, “boun” 发 /baʊn/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“ou” 发 /aʊ/ 音,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发短元音 /i/。
  • Find out today on GT!
  • Come on! This way!
  • Spread out! They're here somewhere!
    • 固定搭配:“spread out”意为“散开,分散”。
    • 句子分析:祈使句,命令人们散开去寻找目标。
    • 翻译:散开!他们就在这附近!
  • Lost 'em.
  • I hate this.
  • Us, of all people, lurking in the shadows like criminals!
    • 句子分析:强调“us”,描述“我们”像罪犯一样躲在阴影里的情景。
    • 翻译:我们,所有人当中的我们,却像罪犯一样潜伏在阴影里!
    • 单词分析:
      • lurking:动词现在分词,词源来自中古英语“lurken”,词义:潜伏,潜藏。
        • 记忆方法:联想 “lurk”发音类似“乐客”,想象一个人偷偷摸摸找乐子,就是潜伏着。
        • 形近词:lurking/burking(暗杀),murking(使模糊)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:lurk + ing /ˈlɜːkɪŋ/, 重音在第一音节
          • 规则:lurk → /lɜːk/, “lurk” 发 /lɜːk/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“ur” 发长元音 /ɜː/,“k” 发 /k/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • I don't like it either, Pan.
  • It wouldn't be such a big deal if we could just leave, but we have to buy parts.
    • 句子分析:这是一个由“but”连接的并列复合句。前一个分句是虚拟语气,假设如果能离开就不会是大问题;后一个分句说明实际情况是必须买零件。
    • 翻译:如果我们能直接离开,这就不是什么大事了,但我们必须买零件。
  • And that's what makes it so difficult.
    • 句子分析:“what makes it so difficult”是表语从句,解释困难的原因。
    • 翻译:而这就是让事情变得如此困难的原因。
  • It's amazing what a little bad PR can do.
    • 固定搭配:“public relations(PR)”意为“公共关系”。
    • 句子分析:“what a little bad PR can do”是主语从句,“it”是形式主语。表达了糟糕的公关影响很大。
    • 翻译:一点糟糕的公关能造成这么大的影响,真是令人惊讶。
  • Giru! Giru! Giru! Giru…!
  • L1-Will you please shut up! –Giru! Giru! Giru! Giru…!
  • Who are you?
  • We're visitors from Earth.
    • 翻译:“我们是来自地球的访客。”
  • Even though we're on your most wanted list, we're actually really good people.
    • 固定搭配:“on one's most wanted list”意为“在某人的头号通缉名单上”。
    • 句子分析:这是一个复合句,“Even though”引导让步状语从句,主句表明“我们实际上是好人”,形成转折。
    • 翻译:“尽管我们在你们的头号通缉名单上,但实际上我们是非常善良的人。”
    • 单词分析:
      • actually:副词,词源来自actual(实际的)+ -ly(副词后缀),词义:实际上,事实上。
        • 记忆方法:联想“actual”(实际的),加上“-ly”变成副词,就是“实际上”。
        • 形近词:actual(实际的)、actuality(现实)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ac + tu + al + ly /ˈæktʃuəli/,重音在第一音节
          • 规则:ac → /æk/, “ac” 发 /æk/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音。
          • 规则:tu → /tʃuː/, “tu” 发 /tʃuː/ 音,类似于 “chew” 的发音。
          • 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • Please don't be scared, ma'am. We would never hurt you.
    • 翻译:“请别害怕,夫人。我们绝不会伤害您。”
  • There they are!!
    • 翻译:“他们在那儿!!”
  • Over here! Hurry!!
    • 翻译:“这边!快点!!”
  • Hut, hut, hut, hut, hut!
    • 翻译:“嘿哟,嘿哟,嘿哟,嘿哟,嘿哟!”
  • Let's get out of here!
    • 固定搭配:“get out of”意为“离开;从……出来”。
    • 句子分析:祈使句,表达建议离开当前地点。
    • 翻译:“我们离开这儿吧!”
  • Hey! Stop!
    • 翻译:“嘿!停下!”
  • Yo! Gail! They're coming your way!
    • 固定搭配:“come one's way”意为“朝某人走来;发生在某人身上”。
    • 句子分析:简单句,告知Gail有人朝她那边过来了。
    • 翻译:“哟!盖尔!他们朝你那边来了!”
  • Got it, Sheila! What's their ETA?
    • 固定搭配:“ETA”是“estimated time of arrival”的缩写,意为“预计到达时间”。
    • 句子分析:这是一个问答场景,先回应Sheila,然后询问对方的预计到达时间。
    • 翻译:“知道了,希拉!他们预计什么时候到?”
    • 单词分析:
      • estimated:形容词,词源来自estimate(估计)的过去分词形式,词义:估计的,预计的。
        • 记忆方法:由“estimate”(估计)加“-ed”变成形容词,表“被估计的”。
        • 形近词:estimate(估计)、estimation(估计;判断)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:es + ti + mat + ed /ˈestɪmeɪtɪd/,重音在第一音节
          • 规则:es → /es/, “es” 发 /es/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/,“s” 发 /s/ 音。
          • 规则:ti → /tɪ/, “ti” 发 /tɪ/ 音,类似于 “tip” 的发音。
          • 规则:mat → /meɪt/, “mat” 发 /meɪt/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:ed → /ɪd/, “ed” 发 /ɪd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
  • Any second now! They're using the rooftops!
    • 固定搭配:“any second now”意为“马上,随时”。
    • 句子分析:第一句说明对方马上就到,第二句补充他们正在利用屋顶过来。
    • 翻译:“马上就到!他们正从屋顶过来!”
    • 单词分析:
      • rooftops:名词复数,词源来自roof(屋顶)+ top(顶部),词义:屋顶。
        • 记忆方法:“roof”(屋顶)和“top”(顶部)组合,就是屋顶的顶部,即“屋顶”。
        • 形近词:roof(屋顶)、top(顶部)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:roof + tops /ˈruːftɒps/,重音在第一音节
          • 规则:roof → /ruːf/, “roof” 发 /ruːf/ 音,其中 “oo” 发长元音 /uː/,“f” 发 /f/ 音。
          • 规则:tops → /tɒps/, “tops” 发 /tɒps/ 音,其中 “o” 发短元音 /ɒ/,“p” 发 /p/ 音,“s” 发 /s/ 音。
  • You heard her, men! Keep your heads up!
    • 固定搭配:“keep one's heads up”意为“保持乐观;振作起来”。
    • 句子分析:祈使句,先提醒大家听到了她的话,然后鼓励大家振作起来。
    • 翻译:“伙计们,你们听到她的话了!振作起来!”
  • And don't you be deceived!
    • 固定搭配:“be deceived”意为“被欺骗”。
    • 句子分析:祈使句,提醒不要被欺骗。
    • 翻译:“而且你们别被欺骗了!”
    • 单词分析:
      • deceived:动词过去分词,词源来自deceive(欺骗),词义:被欺骗的。
        • 记忆方法:“de-”(否定)+ “ceive”(拿)→ 拿了不该拿的东西,引申为“欺骗”,加“-d”表被动。
        • 形近词:deceive(欺骗)、deceit(欺骗;谎言)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + ceive + d /dɪˈsiːvd/,重音在第二音节
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:ceive → /siːv/, “ceive” 发 /siːv/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“ei” 发长元音 /iː/,“v” 发 /v/ 音。
          • 规则:d → /d/, “d” 发 /d/ 音。
  • They may appear to be children… …but they have the strength of monsters!
    • 固定搭配:“appear to be”意为“看起来似乎是”。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,“but”连接两个分句,形成转折,前句说他们看似孩子,后句指出他们有怪物般的力量。
    • 翻译:“他们可能看起来像孩子……但他们有着怪物般的力量!”
    • 单词分析:
      • appear:动词,词源来自拉丁语“apparere”(出现),词义:出现;似乎。
        • 记忆方法:“ap-”(加强)+ “pear”(出现)→ 加强出现的感觉,就是“出现;似乎”。
        • 形近词:appearance(外貌;出现)、disappear(消失)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ap + pear /əˈpɪə(r)/,重音在第二音节
          • 规则:ap → /əp/, “ap” 发 /əp/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“p” 发 /p/ 音。
          • 规则:pear → /pɪə(r)/, “pear” 发 /pɪə(r)/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“ea” 发 /ɪə(r)/ 音。
    • monsters:名词复数,词源来自拉丁语“monstrum”(怪物),词义:怪物。
      • 记忆方法:联想电影里的各种可怕怪物形象来记忆。
      • 形近词:monstrous(巨大的;怪异的)、demonster(无此词,可作为对比记忆)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mon + ster + s /ˈmɒnstəz/,重音在第一音节
        • 规则:mon → /mɒn/, “mon” 发 /mɒn/ 音,其中 “o” 发短元音 /ɒ/,“m” 发 /m/ 音,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:ster → /stə(r)/, “ster” 发 /stə(r)/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“er” 发 /ə(r)/ 音。
        • 规则:s → /z/, “s” 发 /z/ 音,因为在浊辅音后。
  • Take them out!
    • 固定搭配:“take out”意为“除掉;干掉”。
    • 句子分析:祈使句,命令除掉他们。
    • 翻译:“干掉他们!”
  • Ready!!
    • 翻译:“准备好了!!”
  • Nice jump, Grandpa!
    • 翻译:“跳得不错,爷爷!”
  • Thanks!
    • 翻译:“谢谢!”
  • You're… all fired!
    • 固定搭配:“be fired”意为“被解雇;被开除”。
    • 句子分析:简单句,表达“你们都被开除了”。
    • 翻译:“你们……都被开除了!”
  • What a landing!
    • 翻译:“这着陆姿势真绝!”
  • I could have broken my tailbone on a rock that hard!
    • 句子分析:虚拟语气句子,表示过去本可能发生但未发生的事,“could have done”表示“本可能做某事”。
    • 翻译:“我本可能在那么硬的石头上摔断尾椎骨的!”
    • 单词分析:
      • tailbone:名词,词源来自tail(尾巴)+ bone(骨头),词义:尾椎骨。
        • 记忆方法:“tail”(尾巴)和“bone”(骨头)组合,就是尾巴部位的骨头,即“尾椎骨”。
        • 形近词:tail(尾巴)、bone(骨头)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:tail + bone /ˈteɪlbəʊn/,重音在第一音节
          • 规则:tail → /teɪl/, “tail” 发 /teɪl/ 音,其中 “ai” 发长元音 /eɪ/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:bone → /bəʊn/, “bone” 发 /bəʊn/ 音,其中 “o” 发长元音 /əʊ/,“n” 发 /n/ 音。
  • That's not a rock! That's my head!
    • 翻译:“那不是石头!那是我的头!”
  • Oops! Sorry.
    • 翻译:“哎呀!对不起。”
  • I'm okay, Pan. But I had no idea you were that heavy!
    • 固定搭配:“have no idea”意为“不知道;不了解”。
    • 句子分析:先表明自己没事,然后用“but”转折,说没想到对方那么重。
    • 翻译:“我没事,潘。但我没想到你那么重!”
  • Man. I see that Videl is certainly feeding you right!
    • 固定搭配:“feed sb. right”意为“给某人合理饮食;把某人喂得很好”。
    • 句子分析:“see that”引导宾语从句,表达“看出……”,整体意思是觉得Videl把对方喂得很好。
    • 翻译:“伙计。我看维德尔肯定把你喂得很好!”
    • 单词分析:
      • certainly:副词,词源来自certain(确定的)+ -ly(副词后缀),词义:当然;肯定地。
        • 记忆方法:“certain”(确定的)加“-ly”变成副词,表示确定的状态,即“当然;肯定地”。
        • 形近词:certain(确定的)、certainty(确定性)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cer + tain + ly /ˈsɜːtnli/,重音在第一音节
          • 规则:cer → /sɜː(r)/, “cer” 发 /sɜː(r)/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 发长元音 /ɜː(r)/。
          • 规则:tain → /tən/, “tain” 发 /tən/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • What's that supposed to mean?! I'm not heavy!
    • 固定搭配:“be supposed to”意为“应该;被认为是”。
    • 句子分析:前句询问对方话的意思,后句反驳说自己不重。
    • 翻译:“那是什么意思啊?!我不重!”
  • All right! Put 'em up!
    • 固定搭配:“put up”有“举起;准备战斗”等意思,这里结合语境是“准备战斗”。
    • 句子分析:祈使句,表达准备战斗的意思。
    • 翻译:“好吧!准备战斗!”
  • Freeze! Don't move! I've got you covered!
    • 固定搭配:“have sb. covered”意为“保护某人;控制住某人”。
    • 句子分析:先命令对方别动,然后说自己控制住对方了。
    • 翻译:“不许动!别乱动!我已经控制住你们了!”
    • 单词分析:
      • covered:动词过去分词,词源来自cover(覆盖;保护),词义:被覆盖的;被保护的。
        • 记忆方法:“cover”(覆盖;保护)加“-ed”表被动,就是“被覆盖的;被保护的”。
        • 形近词:cover(覆盖;保护)、coverage(覆盖范围;保险范围)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cov + ered /ˈkʌvəd/,重音在第一音节
          • 规则:cov → /kʌv/, “cov” 发 /kʌv/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ʌ/,“v” 发 /v/ 音。
          • 规则:ered → /əd/, “ered” 发 /əd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“d” 发 /d/ 音。
  • You dirty thieves aren't going anywhere!
    • 翻译:“你们这些卑鄙的小偷哪儿也别想去!”
  • Be on the look out. These three fugitives are still at large.
    • 固定搭配:"be on the look out"意为 "留心;警惕";"at large"意为 "逍遥法外;未被捕获"。
    • 句子分析:前一句为祈使句,后一句是主系表结构的简单句,两句结合提醒人们警惕在逃的三名逃犯。
    • 翻译:"要留心。这三名逃犯仍在逃。"
    • 单词分析:
      • fugitives:名词复数,词源来自拉丁语 "fugitivus"(逃跑的),词义:逃犯;逃亡者。
        • 记忆方法:联想 "fugi"(可看作 "flee" 逃跑的变形)+"tive"(表人)→ 逃跑的人 → 逃犯。
        • 形近词:fugitive/fugue(赋格曲)、refuge(避难所)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:fu + gi + tives /ˈfjuːdʒɪtɪvz/,重音在第一音节
          • 规则:fu → /fjuː/, “fu” 发 /fjuː/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发长元音 /juː/。
          • 规则:gi → /dʒɪ/, “gi” 发 /dʒɪ/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:tives → /tɪvz/, “tives” 发 /tɪvz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“v” 发 /v/ 音,“es” 发 /z/ 音。
  • Contact the police if you see them, but exercise extreme caution!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,前一个分句包含 “if” 引导的条件状语从句,后一个分句是祈使句,整体意思是看到逃犯要联系警察并要极度小心。
    • 翻译:"如果你看到他们,就联系警方,但要极度小心!"
    • 单词分析:
      • extreme:形容词,词源来自拉丁语 "extremus"(最外面的),词义:极度的;极端的。
        • 记忆方法:联想 "ex-"(向外)+"treme"(终点)→ 到达终点 → 极端的。
        • 形近词:extreme/extremist(极端主义者)、exterior(外部的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ex + tre + me;/ɪkˈstriːm/,重音在第一音节
          • 规则:ex → /ɪɡˈz/, “ex” 发 /ɪɡˈz/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“x” 发 /z/ 音。
          • 规则:tre → /trē/, “tre” 发长音 /ē/,类似于 “tree” 的发音。
          • 规则:me → /mɪ/, “me” 发短音 /mɪ/,类似于 “me” 的发音。
  • They are armed and dangerous!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单的主系表结构句子,描述逃犯的状态。
    • 翻译:"他们持有武器,很危险!"
  • Listen, folks! That's not true!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单的表达观点的句子。
    • 翻译:"听着,各位!那不是真的!"
  • Hold it, Pan.
    • 固定搭配:"hold it"意为 "等一下;停住"。
    • 句子分析:祈使句,让 “Pan” 等一下。
    • 翻译:"等一下,潘。"
  • Please, forgive us for barging in.
    • 固定搭配:"forgive sb. for sth."意为 "因某事原谅某人";"barge in"意为 "闯入;贸然进入"。
    • 句子分析:祈使句,请求对方原谅自己贸然闯入。
    • 翻译:"请原谅我们贸然闯入。"
    • 单词分析:
      • barging:动词现在分词,词源可能与古法语 "barge"(驳船)有关,这里 “barge in” 表示像驳船横冲直撞一样进入,词义:闯入。
        • 记忆方法:联想 “驳船” 横冲直撞进入某个地方 → 闯入。
        • 形近词:barge/barge(驳船)、garage(车库)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:bar + ging /bɑːdʒɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:bar → /bɑː/, “bar” 发 /bɑː/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/。
          • 规则:ging → /dʒɪŋ/, “ging” 发 /dʒɪŋ/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Yeah, sorry about breaking your roof.
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单句,表达因打破对方屋顶而道歉。
    • 翻译:"是的,抱歉打破了你的屋顶。"
  • We'll just go.
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单的将来时态句子,表明要离开。
    • 翻译:"我们这就走。"
  • Grandpa! Please!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单的呼唤和请求,不做详细分析。
    • 翻译:"爷爷!求你了!"
  • I can't help it. I haven't eaten in two days.
    • 固定搭配:"can't help it"意为 "忍不住;没办法"。
    • 句子分析:前一句表达没办法控制某种情况,后一句说明原因是两天没吃东西了。
    • 翻译:"我没办法。我两天没吃东西了。"
  • Wait kids. There's no hurry.
    • 固定搭配:"There's no hurry"意为 "不着急;慢慢来"。
    • 句子分析:前一句是祈使句让孩子们等一下,后一句安慰说不着急。
    • 翻译:"等等,孩子们。不着急。"
  • Why don't you stay a while?
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:提出建议的常用句型,建议对方留下来一会儿。
    • 翻译:"你们为什么不留一会儿呢?"
  • You must be brave starting a ruckus in the Royal Palace like that!
    • 固定搭配:"start a ruckus"意为 "惹起骚乱;闹事"。
    • 句子分析:这是一个含有现在分词短语作原因状语的句子,表达对对方在皇宫闹事这种行为认为很勇敢。
    • 翻译:"你们在皇宫里那样闹事,一定很勇敢!"
    • 单词分析:
      • ruckus:名词,词源可能是拟声词,模仿喧闹的声音,词义:骚乱;喧闹。
        • 记忆方法:联想 “ruck” 发音像 “吵闹” 的声音,“us” 表示 “我们”,大家一起吵闹 → 骚乱。
        • 形近词:ruckus/ruck(大量;混乱)、truck(卡车)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ruck + us /ˈrʌkəs/,重音在第一音节
          • 规则:ruck → /rʌk/, “ruck” 发 /rʌk/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“ck” 发 /k/ 音。
          • 规则:us → /əs/, “us” 发 /əs/ 音,其中 “u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
  • It's been a long time since anyone's had the pluck to challenge Don Kee!
    • 固定搭配:"It's been + 时间段 + since + 从句"意为 "自从……以来已经有多长时间了";"have the pluck to do sth."意为 "有勇气做某事"。
    • 句子分析:这是一个含有 “since” 引导的时间状语从句的主从复合句,表达很久没人有勇气挑战唐·基了。
    • 翻译:"自从有人有勇气挑战唐·基以来,已经过去很长时间了!"
    • 单词分析:
      • pluck:名词,词源来自古英语 "pluccian"(拔;拉),引申为 “勇气;胆量”,词义:勇气;胆量。
        • 记忆方法:联想 “拔” 东西需要力气和勇气 → 勇气。
        • 形近词:pluck/plug(插头)、pl
        • um(李子)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pluck /plʌk/,重音在第一音节
          • 规则:pl → /pl/, “pl” 发 /pl/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:uck → /ʌk/, “uck” 发 /ʌk/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“ck” 发 /k/ 音。
  • Yes. That's for sure. I'd like to light a fire underneath his you-know-what myself, but I'm getting too old for that now.
    • 固定搭配:"That's for sure"意为 "那是肯定的";"light a fire underneath sb."意为 "激励某人;催促某人"。
    • 句子分析:这是一个并列句,前半句表达自己也想激励唐·基,后半句说明自己年纪大了做不了。
    • 翻译:"是的。那是肯定的。我自己也想激励他一下,但我现在年纪太大,做不了了。"
  • Maybe not.
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单的表达观点的句子,意思是也许没那么严重或也许还可以。
    • 翻译:"也许没那么糟。"
  • You're very nice. Please stay a while.
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:前一句赞美对方,后一句再次邀请对方留下一会儿。
    • 翻译:"你们人真好。请留一会儿吧。"
  • I'll prepare you some food.
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单的将来时态句子,表达要给对方准备食物。
    • 翻译:"我会给你们准备些食物。"
  • It's settled. I'll make us supper.
    • 固定搭配:"It's settled"意为 "就这么定了"。
    • 句子分析:前一句表示事情确定了,后一句说明要为大家做晚餐。
    • 翻译:"就这么定了。我来给我们做晚餐。"
  • So they took your ship. What a shame.
    • 固定搭配:"What a shame"意为 "真可惜;真遗憾"。
    • 句子分析:前一句陈述对方的船被拿走了,后一句表达遗憾。
    • 翻译:"所以他们拿走了你的船。真可惜。"
  • Don't remind me!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:祈使句,让对方不要提醒自己这件事。
    • 翻译:"别提醒我了!"
  • It makes me want to scream when I think about those crooks!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:这是一个含有 “when” 引导的时间状语从句的主从复合句,表达一想到那些骗子就想尖叫。
    • 翻译:"我一想到那些骗子就想尖叫!"
    • 单词分析:
      • crooks:名词复数,词源可能与古英语 "crocian"(弯曲)有关,引申为 “骗子;恶棍”,词义:骗子;恶棍。
        • 记忆方法:联想 “弯曲” 的人不正直 → 骗子。
        • 形近词:crook/crook(弯曲;骗子)、brook(小溪)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:crook + s /krʊks/,重音在第一音节
          • 规则:crook → /krʊk/, “crook” 发 /krʊk/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“oo” 发短元音 /ʊ/,“k” 发 /k/ 音。
          • 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
  • It's not fair!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:简单句,表达事情不公平。
    • 翻译:"这不公平!"
  • No, it's not. Don Kee made it illegal to own a ship.
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:前一句认同不公平,后一句说明唐·基让拥有船变得非法。
    • 翻译:"是的,不公平。唐·基规定拥有船是非法的。"
    • 单词分析:
      • illegal:形容词,词源来自拉丁语 "ille"(不合法的),“il-” 是 “in-” 在 “l” 前的变体表示否定,“legal” 表示 “合法的”,词义:非法的;违法的。
        • 记忆方法:"il-"(否定)+"legal"(合法的)→ 不合法的。
        • 形近词:illegal/legal(合法的)、legible(清晰可读的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:il + le + gal /ɪˈliːɡl/,重音在第二音节
          • 规则:il → /ɪl/, “il” 发 /ɪl/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:le → /liː/, “le” 发长音 /iː/,类似于 “leap” 的发音。
          • 规则:gal → /ɡl/, “gal” 发 /ɡl/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“a” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
  • Why would he do something like that?
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:特殊疑问句,询问对方做某事的原因。
    • 翻译:"他为什么要做那样的事呢?"
  • It's just his way of making sure that no one leaves Imecka.
    • 固定搭配:"make sure"意为 "确保;保证"。
    • 句子分析:这是一个含有 “that” 引导的宾语从句的句子,说明唐·基这么做的目的是确保没人离开伊梅卡。
    • 翻译:"这只是他确保没人离开伊梅卡的方式。"
  • The conditions here are so unreasonable that most would leave if they had the opportunity.
    • 固定搭配:"so…that…"意为 "如此……以至于……"。
    • 句子分析:这是一个含有 “so…that…” 引导的结果状语从句和 “if” 引导的条件状语从句的主从复合句,说明这里的条件如此不合理,以至于大多数人有机会就会离开。
    • 翻译:"这里的条件如此不合理,以至于大多数人有机会就会离开。"
    • 单词分析:
      • unreasonable:形容词,词源来自 “un-”(否定)+"reasonable"(合理的),词义:不合理的;过度的。
        • 记忆方法:"un-"(否定)+"reasonable"(合理的)→ 不合理的。
        • 形近词:unreasonable/reasonable(合理的)、reason(原因)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:un + rea + son + able /ʌnˈriːznəbl/,重音在第二音节
          • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:rea → /riː/, “rea” 发长音 /iː/,类似于 “read” 的发音。
          • 规则:son → /zn/, “son” 发 /zn/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“o” 不发音,“n” 发鼻音。
          • 规则:able → /əbl/, “able” 发 /əbl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“b” 发 /b/ 音,“le” 发 /l/ 音。
  • We're slaves. Not literally, but taxes and rent are so high that he practically owns us.
    • 固定搭配:“so…that…”意为“如此……以至于……”。
    • 句子分析:这是一个复合句,“so…that…”引导结果状语从句。表达人们因高额税费和租金而感觉像被他人掌控。
    • 翻译:我们就像奴隶一样。虽说不是字面意义上的,但税费和租金太高了,以至于实际上他完全掌控着我们。
    • 单词分析:
      • literally:副词,词源来自拉丁语“littera”(字母),词义:字面地;确实地。
        • 记忆方法:联想“literal”(字面的)+“-ly”(副词后缀)。
        • 形近词:literal(字面的)、literacy(读写能力)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:lit + er + al + ly /ˈlɪtərəli/,重音在第一音节。
          • 规则:lit → /lɪt/, “lit” 发 /lɪt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:er → /ər/, “er” 发 /ər/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
    • practically:副词,词源来自“practical”(实际的),词义:实际上;几乎。
      • 记忆方法:联想“practical”(实际的)+“-ly”(副词后缀)。
      • 形近词:practical(实际的)、practice(练习)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:prac + ti + cal + ly /ˈpræktɪkli/,重音在第一音节。
        • 规则:prac → /præk/, “prac” 发 /præk/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:ti → /tɪ/, “ti” 发 /tɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:cal → /kəl/, “cal” 发 /kəl/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • How awful.
    • 翻译:多么糟糕啊。
  • There must be other people like us who had their ship taken away and are stuck here with no way out.
    • 固定搭配:“have sth. done”意为“使某物被……”;“be stuck”意为“被困住”。
    • 句子分析:这是一个含有定语从句的复合句,“who…”引导的定语从句修饰先行词“other people”。描述存在和“我们”一样船被拿走且被困住的人。
    • 翻译:一定还有像我们这样的人,他们的船被拿走了,被困在这里无路可走。
    • 单词分析:
      • stuck:形容词,词源来自“stick”(粘贴;卡住)的过去式和过去分词,词义:被困住的。
        • 记忆方法:联想“stick”(卡住)的过去式变形。
        • 形近词:stick(粘贴;卡住)、stake(桩;赌注)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:stuck /stʌk/,重音在第一个音节。
          • 规则:st → /st/, “st” 发 /st/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:u → /ʌ/, “u” 发 /ʌ/ 音,是短元音。
          • 规则:ck → /k/, “ck” 发 /k/ 音。
  • Yes, there are many here like that. Including us.
    • 句子分析:“including”是介词,用来补充说明情况,表明“我们”也在其中。
    • 翻译:是的,这里有很多像那样的人,包括我们。
    • 单词分析:
      • including:介词,词源来自“include”(包含)的现在分词形式,词义:包括。
        • 记忆方法:联想“include”(包含)+“-ing”(现在分词后缀,转化为介词)。
        • 形近词:include(包含)、inclusive(包括的;包容的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + clud + ing /ɪnˈkluːdɪŋ/,重音在第二音节。
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:clud → /kluːd/, “clud” 发 /kluːd/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • We landed in Don Kee's web… long ago.
    • 固定搭配:“land in”意为“陷入;落到……中”。
    • 句子分析:简单句,描述过去“我们”陷入了Don Kee设的圈套。
    • 翻译:很久以前,我们就陷入了唐·基的圈套……
    • 单词分析:
      • web:名词,词源来自古英语“webb”,词义:网;圈套。
        • 记忆方法:联想蜘蛛织的网。
        • 形近词:web/webber(织网者)、weave(编织)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:web /web/,重音在第一个音节。
          • 规则:w → /w/, “w” 发 /w/ 音。
          • 规则:e → /e/, “e” 发 /e/ 音,是短元音。
          • 规则:b → /b/, “b” 发 /b/ 音。
  • He's like a fat spider, slowly sucking the life out of us.
    • 固定搭配:“suck…out of…”意为“从……中吸出”。
    • 句子分析:这是一个比喻句,将He比作蜘蛛,“sucking…”是现在分词短语作伴随状语,生动形象地表达出他对“我们”的剥削。
    • 翻译:他就像一只肥硕的蜘蛛,慢慢地吸干我们的生命。
    • 单词分析:
      • spider:名词,词源来自古英语“spīthra”,词义:蜘蛛。
        • 记忆方法:可联想蜘蛛织网的形象。
        • 形近词:spider/spidery(像蜘蛛的)、spin(旋转;纺织)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:spid + er /ˈspaɪdə(r)/,重音在第一音节。
          • 规则:spid → /spaɪd/, “spid” 发 /spaɪd/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“i” 发 /aɪ/ 音,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:er → /ə(r)/, “er” 发 /ə(r)/ 音,其中 “e” 发 /ə/ 音,“r” 发 /r/ 音。
    • sucking:动词的现在分词,词源来自“suck”(吸),词义:吸吮;吸取。
      • 记忆方法:联想“suck”(吸)+“-ing”(现在分词后缀)。
      • 形近词:suck/sucker(吸管;吸盘)、suckle(吮吸;哺乳)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:suck + ing /ˈsʌkɪŋ/,重音在第一音节。
        • 规则:suck → /sʌk/, “suck” 发 /sʌk/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发 /ʌ/ 音,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发 /ɪ/ 音,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Keeping us alive only to feed his desires.
    • 句子分析:这是一个现在分词短语作结果状语,说明他让“我们”活着的目的是满足他的欲望。
    • 翻译:仅仅是为了满足他的欲望而让我们活着。
    • 单词分析:
      • desires:名词复数,词源来自拉丁语“desiderare”,词义:欲望;渴望。
        • 记忆方法:联想“de-”(强调)+“sire”(渴望)。
        • 形近词:desire/desirable(值得拥有的)、desirous(渴望的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + sire + s /dɪˈzaɪəz/,重音在第二音节。
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发 /ɪ/ 音。
          • 规则:sire → /zaɪə(r)/, “sire” 发 /zaɪə(r)/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“i” 发 /aɪ/ 音,“re” 发 /ə(r)/ 音。
          • 规则:s → /z/, “s” 发 /z/ 音,因为前面是元音音素。
  • But look! Our hearts are still beating, aren't they?
    • 句子分析:这是一个反意疑问句,表达说话者强调大家还有希望的情感。
    • 翻译:但是看!我们的心脏还在跳动,不是吗?
  • We still have hope that someday great changes will take place on Imecka.
    • 固定搭配:“take place”意为“发生”。
    • 句子分析:这是一个含有同位语从句的复合句,“that…”从句解释说明“hope”的内容。表达“我们”对未来的期望。
    • 翻译:我们仍然抱有希望,有一天伊梅卡会发生重大变化。
  • Organize a revolt and stop playing by Don Kee's unfair rules!
    • 固定搭配:“play by”意为“按照……规则行事”。
    • 句子分析:这是一个祈使句,由两个并列的祈使结构组成,呼吁大家组织反抗,不再遵守不公平规则。
    • 翻译:组织一场反抗,别再遵守唐·基的不公平规则了!
    • 单词分析:
      • revolt:名词、动词,词源来自拉丁语“revolvere”(翻转;反叛),词义:反抗;起义。
        • 记忆方法:联想“re-”(反)+“volt”(转)→ 反转过来 → 反抗。
        • 形近词:revolt/revolution(革命)、evolve(进化)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + volt /rɪˈvəʊlt/,重音在第二音节。
          • 规则:re → /rɪ/, “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发 /ɪ/ 音。
          • 规则:volt → /vəʊlt/, “volt” 发 /vəʊlt/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“o” 发 /əʊ/ 音,“l” 发 /l/ 音,“t” 发 /t/ 音。
    • unfair:形容词,词源来自“fair”(公平的)加否定前缀“un-”,词义:不公平的。
      • 记忆方法:联想“un-”(不)+“fair”(公平的)。
      • 形近词:fair/unfaithful(不忠诚的)、unhappy(不开心的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:un + fair /ʌnˈfeə(r)/,重音在第二音节。
        • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发 /ʌ/ 音,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:fair → /feə(r)/, “fair” 发 /feə(r)/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“ai” 发 /eə(r)/ 音。
  • Pan!
    • 翻译:潘!
  • I wish we could. But Don Kee is a cunning individual.
    • 句子分析:“I wish…”表达虚拟语气,说明现实中难以实现。描述Don Kee是个狡猾的人。
    • 翻译:我希望我们能做到。但唐·基是个狡猾的家伙。
    • 单词分析:
      • cunning:形容词,词源来自古英语“cunnan”(知道;能),词义:狡猾的;狡诈的。
        • 记忆方法:可联想狡猾的人总是知道如何算计别人。
        • 形近词:cunning/cunningly(狡猾地)、cuneiform(楔形文字的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cun + ning /ˈkʌnɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:cun → /kʌn/, “cun” 发 /kʌn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发 /ʌ/ 音,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:ning → /ɪŋ/, “ning” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发 /ɪ/ 音,“ng” 发 /ŋ/ 音。
    • individual:名词、形容词,词源来自拉丁语“individuus”(不可分割的),词义:个人;个体;单独的。
      • 记忆方法:联想“in-”(不)+“divide”(分割)+“-ual”(形容词后缀)→ 不可分割的个体。
      • 形近词:individual/division(分割)、dividend(股息)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:in + di + vid + ual /ˌɪndɪˈvɪdʒuəl/,重音在第二音节。
        • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发 /ɪ/ 音,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:di → /dɪ/, “di” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发 /ɪ/ 音。
        • 规则:vid → /vɪd/, “vid” 发 /vɪd/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 发 /ɪ/ 音,“d” 发 /d/ 音。
        • 规则:ual → /ʒuəl/, “ual” 发 /ʒuəl/ 音,其中 “u” 发 /ʒu/ 音,“a” 发 /ə/ 音,“l” 发 /l/ 音。
  • He has trained fighters for his bodyguards.
    • 句子分析:简单句,说明他为自己训练了保镖。
    • 翻译:他为自己训练了一些格斗者当保镖。
  • They have frightening powers.
    • 句子分析:简单句,描述保镖们有令人恐惧的能力。
    • 翻译:他们拥有令人恐惧的力量。
    • 单词分析:
      • frightening:形容词,词源来自“frighten”(使惊吓)的现在分词形式,词义:令人恐惧的。
        • 记忆方法:联想“frighten”(使惊吓)+“-ing”(形容词后缀)。
        • 形近词:frighten/frightful(可怕的)、fright(惊吓)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:fright + en + ing /ˈfraɪtənɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:fright → /fraɪt/, “fright” 发 /fraɪt/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发 /aɪ/ 音,“g” 发 /t/ 音。
          • 规则:en → /ən/, “en” 发 /ən/ 音,其中 “e” 发 /ə/ 音,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发 /ɪ/ 音,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Any one of them could destroy an entire army by himself.
    • 固定搭配:“by oneself”意为“独自地”。
    • 句子分析:简单句,强调保镖们个人能力强大。
    • 翻译:他们中的任何一个人都能独自消灭一整支军队。
    • 单词分析:
      • entire:形容词,词源来自拉丁语“integer”(完整的),词义:整个的;全部的。
        • 记忆方法:联想“en-”(使)+“tire”(疲倦,这里可理解为使完整)。
        • 形近词:entire/entitle(使有权利)、entity(实体)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:en + tire /ɪnˈtaɪə(r)/,重音在第二音节。
          • 规则:en → /ɪn/, “en” 发 /ɪn/ 音,其中 “e” 发 /ɪ/ 音,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:tire → /taɪə(r)/, “tire” 发 /taɪə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发 /aɪ/ 音,“re” 发 /ə(r)/ 音。
  • We saw!
    • 翻译:我们看见了!
  • No way!
    • 翻译:不可能!
  • Saiyans??
    • 翻译:赛亚人??
  • So you've seen how dreadful they are!
    • 句子分析:这是一个含有宾语从句的复合句,“how dreadful they are”作“seen”的宾语。强调对方已经见识到他们的可怕。
    • 翻译:所以你已经见识到他们有多可怕了!
    • 单词分析:
      • dreadful:形容词,词源来自“dread”(恐惧),词义:可怕的;令人恐惧的。
        • 记忆方法:联想“dread”(恐惧)+“-ful”(形容词后缀)。
        • 形近词:dread/dreadfully(可怕地)、dreadnought(无畏舰)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:dread + ful /ˈdredfl/,重音在第一音节。
          • 规则:dread → /dred/, “dread” 发 /dred/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发 /e/ 音,“a” 发 /d/ 音。
          • 规则:ful → /fl/, “ful” 发 /fl/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
  • It's lucky you were able to sneak your ship out.
    • 固定搭配:“be able to”意为“能够”;“sneak out”意为“偷偷溜出去”。
    • 句子分析:这是一个省略了“that”的主语从句,“you were able to sneak your ship out”作真正的主语,“It”是形式主语。表达对方能偷偷把船弄出去很幸运。
    • 翻译:你能偷偷把船弄出去真是太幸运了。
    • 单词分析:
      • sneak:动词,词源来自古英语“snēacian”,词义:偷偷地走;溜。
        • 记忆方法:联想偷偷摸摸走路的样子。
        • 形近词:sneak/sneaker(运动鞋)、snake(蛇)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sneak /sniːk/,重音在第一个音节。
          • 规则:sn → /sn/, “sn” 发 /sn/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:ea → /iː/, “ea” 发 /iː/ 音,是长元音。
          • 规则:k → /k/, “k” 发 /k/ 音。
  • I wish I had seconds to offer a brave boy like you, but that was all we had.
    • 句子分析:“I wish…”表达虚拟语气,“but”连接转折关系的两个句子,说明没有更多东西可以给对方。
    • 翻译:我希望我还有多余的食物可以给像你这样勇敢的男孩,但那是我们仅有的了。
  • If that was your last bit, that means we ate your dinner!
    • 句子分析:这是一个含有条件状语从句的复合句,“If…”引导条件状语从句。说明如果那是对方最后的食物,意味着“我们”吃了对方的晚餐。
    • 翻译:如果那是你最后的食物,那就意味着我们吃了你的晚餐!
  • We don't mind.
    • 翻译:我们不介意。
  • Skipping one meal isn't going to hurt two old birds like us!
    • 句子分析:简单句,表达跳过一顿饭对像“我们”这样的老人没影响。
    • 翻译:跳过一顿饭不会对我们这样的两个老家伙有什么影响!
    • 单词分析:
      • skipping:动词的现在分词,词源来自“skip”(跳过),词义:跳过。
        • 记忆方法:联想“skip”(跳过)+“-ing”(现在分词后缀)。
        • 形近词:skip/skipper(船长;队长)、skimp(节省;吝啬)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:skip + ping /ˈskɪpɪŋ/,重音在第一音节。
          • 规则:skip → /skɪp/, “skip” 发 /skɪp/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“k” 发 /k/ 音,“i” 发 /ɪ/ 音,“p” 发 /p/ 音。
          • 规则:ping → /ɪŋ/, “ping” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发 /ɪ/ 音,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Right, Eskar?
    • 翻译:对吧,埃斯卡尔?
  • Pan? What are you doing?
    • 翻译:潘?你在做什么?
  • I'm leaving!
    • 翻译:我要走了!
  • What? Leaving? Where?
    • 翻译:"什么?要走了?去哪儿?"
  • I'm just taking a little walk!
    • 翻译:"我只是去散个小步!"
  • Straight to Don Kee's Palace!
    • 翻译:"直接去唐基的宫殿!"
  • I've had it! I'm tired of tiptoeing around this loser!
    • 固定搭配:"have had it"意为 "受够了;无法忍受";"be tired of"意为 "对……厌烦";"tiptoe around"意为 "小心翼翼地对待;回避"。
    • 句子分析:两个简单句组成,表达强烈的不满情绪。
    • 翻译:"我受够了!我厌倦了小心翼翼地对待这个失败者!"
    • 单词分析:
      • tiptoe:动词,词源来自 "tip"(尖端)+ "toe"(脚趾),词义:踮着脚走;小心翼翼地行动。
        • 记忆方法:联想用脚趾尖(tip)走路就是踮着脚走(tiptoe)。
        • 形近词:tiptoe/topaz(黄玉)、toffee(太妃糖)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:tip + toe /ˈtɪptoʊ/,重音在第一音节
          • 规则:tip → /tɪp/, “tip” 发 /tɪp/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“p” 发 /p/ 音。
          • 规则:toe → /toʊ/, “toe” 发 /toʊ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/。
  • People can't get food! We can't get parts!
    • 翻译:"人们得不到食物!我们也得不到零件!"
  • Someone's got to give him a piece of their mind!
    • 固定搭配:"give someone a piece of one's mind"意为 "坦率地对某人说出自己的不满"。
    • 句子分析:简单句,表达需要有人去指责某人。
    • 翻译:"得有人去坦率地告诉他自己的不满!"
  • And that someone's me!
    • 翻译:"而那个人就是我!"
  • Good idea!
    • 翻译:"好主意!"
  • Hey, wait for me!
    • 翻译:"嘿,等等我!"
  • Please be careful!
    • 翻译:"请小心!"
  • Don't worry, we will ma'am. We're pretty strong ourselves!
    • 翻译:"别担心,夫人,我们会的。我们自己很强壮呢!"
  • Check this out!
    • 固定搭配:"check out"意为 "查看;检查"。
    • 句子分析:祈使句,让对方查看某事物。
    • 翻译:"看看这个!"
  • Hey! There they are!
    • 翻译:"嘿!他们在那儿呢!"
  • All right, we surrender.
    • 翻译:"好吧,我们投降。"
  • We've had enough of life on the run.
    • 固定搭配:"have had enough of"意为 "受够了";"on the run"意为 "在逃亡中;忙碌"。
    • 句子分析:简单句,表达对逃亡生活的厌倦。
    • 翻译:"我们受够了逃亡生活。"
    • 单词分析:
      • surrender:动词,词源来自拉丁语 "surrendere"(交出),词义:投降;放弃。
        • 记忆方法:联想 "sur-"(在……之上)+ "render"(给予)→ 把自己交出去 → 投降。
        • 形近词:surrender/surround(包围)、surreptitious(秘密的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sur + ren + der /səˈrendər/,重音在第二音节
          • 规则:sur → /sə/, “sur” 发 /sə/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ə/。
          • 规则:ren → /ren/, “ren” 发 /ren/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:der → /dər/, “der” 发 /dər/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
  • So, go ahead… Put the cuffs on and take us away.
    • 固定搭配:"go ahead"意为 "开始做;继续";"put… on"意为 "穿上;戴上"。
    • 句子分析:祈使句,让对方采取行动。
    • 翻译:"那么,动手吧……给我们戴上手铐,把我们带走。"
    • 单词分析:
      • cuffs:名词复数,词源来自古法语 "cofre"(盒子),词义:手铐。
        • 记忆方法:联想手铐像盒子一样把人的手固定住。
        • 形近词:cuffs/cuff(袖口)、cliff(悬崖)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cuff + s /kʌfs/,重音在第一音节
          • 规则:cuff → /kʌf/, “cuff” 发 /kʌf/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“f” 发 /f/ 音。
          • 规则:s → /s/, “s” 发 /s/ 音。
  • I guess they lost their nerve.
    • 固定搭配:"lose one's nerve"意为 "失去勇气;胆怯"。
    • 句子分析:主从复合句,“I guess”后接宾语从句。
    • 翻译:"我猜他们失去了勇气。"
  • The poor dears! They must be terrified!
    • 翻译:"可怜的家伙们!他们肯定吓坏了!"
  • Hoo – hoo! I've got so much money I could never spend it all!
    • 句子分析:主从复合句,“I've got so much money”后接结果状语从句 “I could never spend it all”。
    • 翻译:"哈哈!我有这么多钱,永远也花不完!"
    • 单词分析:
      • terrified:形容词,词源来自拉丁语 "terrere"(使恐惧),词义:非常害怕的;吓坏了的。
        • 记忆方法:联想 “terrible”(可怕的)+ “-ed” → 感到可怕的 → 吓坏了的。
        • 形近词:terrified/terrific(极好的)、territory(领土)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ter + ri + fied /ˈterɪfaɪd/,重音在第一音节
          • 规则:ter → /tɜːr/, “ter” 发 /tɜːr/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发长元音 /ɜːr/。
          • 规则:ri → /rɪ/, “ri” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:fied → /faɪd/, “fied” 发 /faɪd/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“ie” 发长元音 /aɪ/,“d” 发 /d/ 音。
  • Ha, ha, ha! What now?
    • 翻译:"哈哈哈哈!现在怎么办?"
  • Good news, my Lord!
    • 翻译:"好消息,大人!"
  • The fugitives that stole the spaceship are now in custody!
    • 固定搭配:"in custody"意为 "被拘留;被监禁"。
    • 句子分析:主从复合句,“that stole the spaceship”是定语从句,修饰 “fugitives”。
    • 翻译:"偷了宇宙飞船的逃犯现在被拘留了!"
    • 单词分析:
      • fugitives:名词复数,词源来自拉丁语 "fugitivus"(逃亡者),词义:逃犯;逃亡者。
        • 记忆方法:联想 “fug”(逃)+ “-itive”(表示人)→ 逃的人 → 逃犯。
        • 形近词:fugitives/fugue(赋格曲)、refuge(避难所)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:fu + gi + tives /ˈfjuːdʒɪtɪvz/,重音在第一音节
          • 规则:fu → /fjuː/, “fu” 发 /fjuː/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发长元音 /juː/。
          • 规则:gi → /dʒɪ/, “gi” 发 /dʒɪ/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:tives → /tɪvz/, “tives” 发 /tɪvz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“v” 发 /v/ 音,“es” 发 /z/ 音。
    • custody:名词,词源来自拉丁语 "custodia"(看守),词义:监护;拘留。
      • 记忆方法:联想 “custodian”(管理员)去掉 “-ian” → 监护;拘留。
      • 形近词:custody/customer(顾客)、custom(习俗)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:cus + to + dy /ˈkʌstədi/,重音在第一音节
        • 规则:cus → /kʌs/, “cus” 发 /kʌs/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:to → /toʊ/, “to” 发 /toʊ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/。
        • 规则:dy → /di/, “dy” 发 /di/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“y” 发短元音 /ɪ/。
  • Well I can't believe it!
    • 翻译:"哎呀,我简直不敢相信!"
  • You fools actually did something!
    • 翻译:"你们这些蠢货居然办成了事!"
  • What's the meaning of this?
    • 翻译:"这是什么意思?"
  • Who let you off your leashes?!
    • 固定搭配:"let off"意为 "允许……离开;放过"。
    • 句子分析:特殊疑问句,表达惊讶和不满。
    • 翻译:"谁让你们摆脱束缚的?!"
  • Sheila, get in here! Gail, you too!
    • 翻译:"希拉,进来!盖尔,你也进来!"
  • I hate to say it, but they're not coming.
    • 句子分析:并列句,“I hate to say it”和 “they're not coming”用 “but”连接。
    • 翻译:"我不想这么说,但他们不会来了。"
  • You're lying!
    • 翻译:"你在撒谎!"
  • Lord Don Kee, you're a crook!
    • 翻译:"唐基大人,你是个骗子!"
    • 单词分析:
      • crook:名词,词源来自古英语 "crōc"(弯曲的东西),词义:骗子;恶棍。
        • 记忆方法:联想 “crooked”(弯曲的)去掉 “-ed” → 不正直的人 → 骗子。
        • 形近词:crook/crookedly(弯曲地)、brook(小溪)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:crook /krʊk/,重音在第一音节
          • 规则:cr → /kr/, “cr” 发 /kr/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ook → /ʊk/, “ook” 发 /ʊk/ 音,类似于 “book” 的发音。
赞(0)
未经允许不得转载:网硕互联帮助中心 » dballgts01e05-1
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

评论前必须登录!